aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc
diff options
context:
space:
mode:
authorGravatar Ton Voon <tonvoon@users.sourceforge.net> 2004-11-23 23:35:19 +0000
committerGravatar Ton Voon <tonvoon@users.sourceforge.net> 2004-11-23 23:35:19 +0000
commitcc0f1249e662304282fb10c7d8538e4ab881b57e (patch)
tree9b460c5d80273ba1b0d90fd24a55a6b68ca6c60e /doc
parent653e390b2b206d9a9a8dfd9b4be7bace9e1e2aa7 (diff)
downloadmonitoring-plugins-cc0f1249e662304282fb10c7d8538e4ab881b57e.tar.gz
Guidelines on translated text (Yves Mettier, Simon Bellwood, Andreas Ericsson)
git-svn-id: https://nagiosplug.svn.sourceforge.net/svnroot/nagiosplug/nagiosplug/trunk@928 f882894a-f735-0410-b71e-b25c423dba1c
Diffstat (limited to 'doc')
-rw-r--r--doc/developer-guidelines.sgml12
1 files changed, 12 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/developer-guidelines.sgml b/doc/developer-guidelines.sgml
index c16a7716..e3fe4c8c 100644
--- a/doc/developer-guidelines.sgml
+++ b/doc/developer-guidelines.sgml
@@ -346,6 +346,18 @@
<para>It is up to third party programs to convert the Nagios plugins
performance data into graphs.</para>
</section>
+
+ <section><title>Translations</title>
+ <para>If possible, use translation tools for all output. Currently, most of the core C plugins
+ use gettext for translation. General guidelines are:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem><para>short help is not translated</para></listitem>
+ <listitem><para>long help has options in English language, but text translated</para></listitem>
+ <listitem><para>"Copyright" kept in English</para></listitem>
+ <listitem><para>copyright holder names kept in original text</para></listitem>
+ </orderedlist>
+ </section>
</section>
<section id="SysCmdAuxFiles"><title>System Commands and Auxiliary Files</title>