aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/developer-guidelines.sgml
diff options
context:
space:
mode:
authorGravatar Ton Voon <tonvoon@users.sourceforge.net> 2005-12-02 22:28:06 +0000
committerGravatar Ton Voon <tonvoon@users.sourceforge.net> 2005-12-02 22:28:06 +0000
commitec6d0db61c33e65a1c3e414b07638a55022dfbf6 (patch)
tree7c9d092636a8d76fb422392870e99860569717e3 /doc/developer-guidelines.sgml
parent01886efb2bc2500e4cd441d7d18f74cb817efd0c (diff)
downloadmonitoring-plugins-ec6d0db61c33e65a1c3e414b07638a55022dfbf6.tar.gz
Support for Nagios 1 and Nagios 2 status files (Gerhard Lausser - 1296242)
git-svn-id: https://nagiosplug.svn.sourceforge.net/svnroot/nagiosplug/nagiosplug/trunk@1294 f882894a-f735-0410-b71e-b25c423dba1c
Diffstat (limited to 'doc/developer-guidelines.sgml')
-rw-r--r--doc/developer-guidelines.sgml30
1 files changed, 16 insertions, 14 deletions
diff --git a/doc/developer-guidelines.sgml b/doc/developer-guidelines.sgml
index 193bc9be..433a3022 100644
--- a/doc/developer-guidelines.sgml
+++ b/doc/developer-guidelines.sgml
@@ -86,7 +86,7 @@
<para>Output should be in the format:</para>
<literallayout>
- METRIC STATUS: Information text
+ SERVICE STATUS: Information text
</literallayout>
<para>However, note that this is not a requirement of the API, so you cannot depend on this
being an accurate reflection of the status of the service - the status should always
@@ -289,15 +289,10 @@
</section>
<section><title>Translations</title>
- <para>If possible, use translation tools for all output. Currently, most of the core C plugins
- use gettext for translation. General guidelines are:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem><para>short help is not translated</para></listitem>
- <listitem><para>long help has options in English language, but text translated</para></listitem>
- <listitem><para>"Copyright" kept in English</para></listitem>
- <listitem><para>copyright holder names kept in original text</para></listitem>
- </orderedlist>
+ <para>If possible, use translation tools for all output to respect the user's language
+ settings. See <xref linkend="translations_developers"> for guidelines
+ for the core plugins.
+ </para>
</section>
</section>
@@ -611,17 +606,24 @@
update the THANKS.in file.</para>
</section>
- <section><title>Translations for developers</title>
- <para>To make the job easier for translators please follow these guidelines:</para>
+ <section id="translations_developers"><title>Translations for developers</title>
+ <para>To make the job easier for translators, please follow these guidelines:</para>
<orderedlist>
<listitem><para>
- before creating new strings, check the po/de.po file to see if a similar string
+ Before creating new strings, check the po/nagios-plugins.pot file to
+ see if a similar string
already exists
</para></listitem>
<listitem><para>
- for help texts, break into individual options so that these can be reused
+ For help texts, break into individual options so that these can be reused
between plugins
</para></listitem>
+ <listitem><para>Try to avoid linefeeds unless you are working on a block of text</para></listitem>
+ <listitem><para>Short help is not translated</para></listitem>
+ <listitem><para>Long help has options in English language, but text translated</para></listitem>
+ <listitem><para>"Copyright" kept in English</para></listitem>
+ <listitem><para>Copyright holder names kept in original text</para></listitem>
+ <listitem><para>Debugging output does not need to be translated</para></listitem>
</orderedlist>
</section>